Voici une petite bonbonne probablement anglaise, mais un peu atypique. D’une hauteur de 27cm (le mallet photographié à côté fait 22cm de haut), elle est soufflée dans un verre vert olive assez clair. Le col est rattaché au corps biconique d’une manière très verticale, et non par le biais d’un élargissement de la base, comme cela se voit sur le continent. Elle présente un cul assez creux, avec une discrète marque de pontil au sable et une bague de col en écharpe, fusionnée avec l’ouvrant. Sur la base de la typologie des bagues de col de Banks (2002), je daterais cette bonbonne des années 1820.
Je dois avouer que je conserve un léger doute sur le fait qu’il s’agisse d’une bonbonne anglaise : le verre clair, le cul profond, la bague de col sont autant d’éléments assez atypiques. Pourtant, la comparaison avec une bonbonne française que j’ai postée récemment montre de réelles différences (couleur du verre, forme du corps, pontil, col, bague de col) et tend à confirmer qu’il s’agisse bien ici d’une bonbonne anglaise plutôt que française.
A small-sized English carboy, c. 1820
Here is a small, relatively atypical, globular bottle or carboy, probably of English origin. It is 27cm tall (the height of the mallet shown besides is 22cm), blown in light-coloured olive green metal. The neck joins the bi-conical body rather vertically while this transition is more progressive on Continental examples, thanks to a widening of the neck’s base. The bottle has a relatively deep push-up, with a discrete sand pontil mark. The scarf-shaped string rim is merged with the mouth lip. Based on the string rim typology by Banks (2002), I would propose a c. 1820 age.
I admit that I still keep a hint of a doubt on an English origin: the light-coloured metal, the deep push-up and the string rim are relatively atypical characteristics. However, a closer look at the French carboy recently posted on the blog reveals notable differences (glass colour, shape of the body, pontil scar, neck, string rim) and hence tends to confirm that this carboy looks closer to English that to French parallels.
Laisser un commentaire